On the other hand, if nouns are considered equivalent to each other (i.e. they are synonymous), then only one adjective agrees with the final name. This can usually happen with or or even (the equivalent of “indeed,” “if not” as in charm, if not beauty, difficult, if not impossible) and also with a list, when the names are simply separated by a comma, suggesting an “evolution” of a description: in this article, you will discover how to reconcile the adjectives with the name they call: An explanation of how French adjuvants must correspond to their sex and plurality. In our introduction to the form of French adjectives, we mentioned that z.B. one-e is usually added in the spelling of an adjective in the female plural and plural. But we did not intervene too deeply on how to decide whether you need the feminine and/or plural form of the adjective: we simply assumed that the adjective would be used next to a noun and that the sex and the number of adjectives would correspond to that name alone. An adjective is a word that describes a nostunon. In French, adjectives must match their name, which means that they must show whether they are masculine or feminine and singular or plural to match the noun. in reality, we could replace more or less with or without changing the meaning: if you say “or” or “and,” both abilities and experience are understood as necessary. The same goes for French, so that in practice, a plural adjective with noun is related to or or neither: if you learn French, the names of colors are one of the first things you study. It is not easy to reconcile adjectives with the image they change.
Most adjectives in French come after nostun, unlike English. For example, the case of nouns bound by and is usually the simplest. In this case, the adjective is generally always pluralized, provided that the adjective actually applies to the two nouns: English adjectives have a unique form, but in French, they can have up to 4 shapes depending on the sex and the number of names changed: there are some color adjectives in French that do not follow the general rule of the agreement. These colors are immutable. This means that their spelling never changes. Let`s look at some color adjectives that are immutable in French and that are: Well, it becomes obvious that it`s too simple. Suppose you meant interesting movies and plays. The French word film is masculine, but the word or phrase “play” (theatre) (the French word for “play” in the theatrical sense) is feminine. What agreement should we rely on the interest of the adjective? Similarly, if we mean a red pencil and a pencil (where both elements are red), we make the adjective singular or plural (and again, with what word do we agree)? When the default form of the adjective ends in s or x, the male singular and plural forms are identical. As an accessory, remember, as in English, it is customary to repeat for articles like a, which apply to more than one name, while in French, it is more usual, the, the, the (e), to repeat before the two nouns, as in these examples. When it comes to composite color adjectives composed of two colors, the color adjectives in French are immutable. They do not correspond, in number and sex, to the substantial noun they describe: while English adjectives are always placed in front of the subtantifs they have described, most French adjectives follow names: the correspondence table below summarizes how adjectives follow the color of French grammar with singulars and plural mascules.